365翻译:搭建专业翻译平台,优化用户翻译体验

发布时间:2014-12-09 13:34:24 中国社会新闻网

目前,在线翻译依然粗放发展,诸多人工智能翻译其本质上都是机器翻译,无法翻译整篇文稿。据此,搭建电商翻译平台、以众包为主要模式的365翻译(www.365fanyi.com)成为行业代表。它通过集成专业人才的碎片化时间、统筹对接“做到!”网(该公司旗下的译员平台)优势等方式,向国内外国际化业务需求的各类企业提供笔译口译服务,树立了行业翻译新标杆。

\

翻译标准专业化

记者采访获悉,一个从事游戏APP开发的客户从2012年与365翻译合作。“我们原来也常找翻译公司,但效果不理想,拉低了游戏客户体验感,掣肘了我们产品的推广。”他表示,“经朋友推荐和365翻译合作,一些术语把握很到位,凸显了行业特色。”

据IDC市场预测报告,全球智能手机数量在2017年将达15亿部,而Google商业客户解决方案部中国区负责人张山峰预计,2016年全球手游市场总量将达170亿美金。正是基于这种广阔的市场前景,该公司随着游戏APP本地化业务的增多,希望寻求一家实力雄厚的翻译平台长期合作。

“和365翻译合作推出的几款游戏APP的市场认可度远高于之前几家公司,”该客户表示,“从之前几家来看,国内翻译平台能真正解读手游行业的不多,基本是泛泛而论,而365翻译不仅表现出其外在观感,而且精准地把握住了客户潜在需求和内心期待,是我始料未及的。”

\

由于传统翻译流程过于繁琐水平不够专业,普通在线翻译停留在“辅助工具”层面,翻译行业具有很大的市场潜力,但国内鲜有实力较强的翻译机构。365翻译注册译员已累计30万,分布全球36个国家64个领域,80%以上有海外留学背景。扎实的外语基础和丰富的行业翻译经验使之成为在该行业竞争中的绝对优势。

翻译体验极致化

“选择365翻译的初衷,是感觉他们的网站不错,”上海品酷网络科技公司负责人坦陈,“做APP的首先就是看重用户体验,接洽多家翻译公司对比后确定365翻译,除认可翻译水准,在客户体验方面也有值得借鉴之处。”

首先,其网站的设计很专业,在浏览、查询等操作方面非常便捷,十分人性化;其次,翻译过程流程化、系统化,客户可随时查看进度,这是其他同类产品所不具备的;最重要的是,项目经理实时监控质量情况,质检专员全程QC,全方位、多层次地在风格统一、语言精准、通读流畅等方面保证了翻译的质量。

“如国内某翻译平台,虽知名度较高,但在价格、用户体验等方面都无法与365翻译相比,尤其是繁琐的操作程序、漫长的翻译时间,加之一些翻译错误、服务缺失等问题让客户不得不选择其他平台。需要指出的是,365翻译在译文质量和服务理念等方面让我们感受到了真正的用户体验的理念。”客户表示。

在微信平台风靡的今天,各垂直型产品也极力抢占移动端市场,但365翻译为保证产品体验与持续产品更新依然坚持PC端。能看到,微信公众号接入的翻译平台对提交的稿件有诸多限制,如要靠手写、只能纯文本格式等严重弱化了客户体验。365翻译平台正是通过优化每一个细节实现在用户体验极致化的全面提升。“只有坚持做好产品和用户体验,才能做到更加长久,微信和其他移动端我们有自己的打算。”365翻译如是说。

\

编辑: 来源:中国社会新闻网综合
0
延伸阅读
a04-正文-广告01